Media

Journal of the Irish Folk Song Society, Volume 6, Issue 26, Page 57

Journal of the Irish Folk Song Society, Volume 6, Issue 26, Page 57
48 views

Properties

periodical Publisher
Irish Folk Song Society
periodical Editor
[Periodical]
periodical Title
Journal of the Irish Folk Song Society
volume Number
6
issue Content
9899II. You went in a coach, though you were barefoot,And you were drinking with him from night till day.The modest-spoken young man kept saying,0 God Where have they taken Molly bawn?III. Beautiful Molly of the thick, glossy hair,Whose little honeyed mouth is the colour of the rose,When you walk the roadway tie you are the moon,And you would illumine the great world.IV. She is the blossom of the branches, the blossom of life,Though now she is lying in her last illness.A letter has been received from the King of FranceTo say that Molly bawn is a sister of the Emperor.NOTES.AmBunting does not state from whom he obtained this air. Potrie printeda tune called Domhnali O Graedh in his Ancient Music of Ireland (1855), p. 151,with which he believed this tune to have a strong affinity (reprinted in Stanfcrd-Petrie, no. 1330). But Mr. Moffat rightly states the affinity to be but slight(Minstrelsy of Ireland, p. 11). Buntings fair copy of the tune in MS. 12, book 2,p. 64 is entitled Molly Vaun or Molly Veagh 0 and has written against it,First tune learned on the harp.WOEDSNoted by Lynch from J ohn MacDerinud, Castlebar. His notebookcopy is in MS. 18, p. 92. No other version has been published. The translation inMS. 32, no. 41 , has the note, An unfortunate strange lady who died in Dublin.87&. Gearradh Gaid.I. Shaoil me, a t6ir ghil, go roibh td rS-cheart,Go bhfuair we mSrn dot aigne amach;Anois is djgh horn gur chliste r-dheasDhanf foghluirn ar ghearradh gaid.TI. D m iut1 mSrn do fhearaibh gaLe cleas on tsSrd sin, budh mhaith a ceart,S n dean nios mO ar an tS nr cSir dhuit;S go n-Slfainn bS leat s mo rath ar fad.III. Ta tir beag uaigneach amuigh i dTuamhuin,S ma theighim faoi ghruaim ann ni chasfad choidhe:Is a bhean a ruaig me san caladhain ohruaidh sin,A dtiucf ar cuairt chugam 16 n oidhe?IV. A shiOr s a annsacht, d bhfaghainn-se foul ortImeasg na gcrann t he taobh a tshighe,(O thug me ainshearo dhuit fOin gan ainhras)Go mbeinn-se teann dhuithe leat san oidhe IV. Shiubhal me Eire s an Fhrainno le chOileIs go Oeann LOime mar bhfuil mo gbrdh,S ni bhfuair me Oin-bhean ins an rOim sinDh dtug me spSis d i ach Mail bhe.n.VI. A phlr na mall-rosg, n dOan-sa feahl orm,Agus tar i n-am le do phOig mar rnbiom,NO bOarfaidh saint orm buala gclamparLe cailin allmhurach a bhfuil sa dtir.MS. 7, no. 162. MS. readings: I, 1, Saoil. I, 2, da taignig mach. I, 4, Dbeanfa.II, 1, Da muintigh. II, 2, an tsonl. II, 4, noluin. III, 1, dTuamuin. Itt, 2, grualm.III, 2, ohasaid. III, 8, ealaghain. VI, 8, bearaidh saint.TRANSLATION.CUTTING A BOND.I. I thought, bright treasure, that you were honest,Till I made out much that was in your mind;But now I fancy you would be quick and cleverAt teaching how to cut a bond.
issue Number
26
page Number
57
periodical Author
[Periodical]
issue Publication Date
1967-01-01T00:00:00
allowedRoles
anonymous,guest,friend,member

Search Results

Related Keywords

Related Galleries